2013级翻译硕士及2012级日语语言文学研究生论文开题通知

发布者:系统管理员发布时间:2014-10-14浏览次数:1620


2013级翻译硕士及2012级日语语言文学硕士研究生
论文开题通知
一、注意事项:
1.开题时间为10月16日(周四)下午14:00。
2.每位学生开题时间为20分钟。请各位同学提前准备好陈述论文的PPT。
3.开题后请务必将开题报告书交给导师签字,由班长收齐后统一于10月24日之前交至文波417办公室。
二、开题分组:
1.英语笔译方向第一小组    地点: 文波楼语音101             
指导老师:蔡圣勤(组长)、谢艳明、周艳芳
答辩秘书:周婷
学生姓名
论文题目
导师
罗小艳  
短篇小说Lovely, Dark and Deep 的汉译报告
朱灵慧
刘璇
中西方文化差异下的中国电影片名的翻译 
谢艳明
彭欢
《联合国科教文组织教师信息和通讯工具职业能力框架》(节选)翻译报告
肖芬
曾斯
《在美国的十三年》(节选)英译中翻译报告
朱灵慧
张秋实
约翰·厄普代克短篇小说中对话及细节描写的翻译——基于《梅普尔夫妇》《我的父亲》和《冷战时期的点点爱意》三篇小说
谢艳明
2.英语笔译方向第二小组    地点:文波楼语音102      
指导老师:胡惮(组长)、肖芬、郭珺        
答辩秘书:张乔源
学生姓名
论文题目
导师
罗芳
小说翻译实践报告——The Marker of Moons
汪世蓉
欧阳文会
北爱尔兰2011年《动物福利法案》<节选>翻译报告
李剑波
文凤平
《解梦十问模式在南北美萨满教梦系统中的应用》(学术论文)笔译实践报告
朱灵慧
吴雅杰
计算机辅助翻译在翻译实践中的应用——以湖北省2014年政府工作报告的翻译实践为例
胡惮
郑周
零部件可追溯系统技术方案笔译实践报告
朱灵慧
 
 
3.英语笔译方向第三小组 地点:文波楼语音103          
指导老师:谢群(组长)、薛凌、张琦      
答辩秘书:方秋燕
学生姓名
论文题目
导师
汪淳
《2014年武汉市政府工作报告》翻译(节选)
朱勇
徐芳
Expecting the Unexpected: The Master of Petersburg (节选)翻译实践报告
曾静
石琳  
《饮食之忧》节选英译中实践报告
占俊英
喻荣
法律翻译初探——以知识产权许可协议为例
曾静
何铮
刘重德“信达切”视角下的安东尼娅·纳尔逊短篇小说汉译实践报告
曾静
4.英语口译方向第一小组 地点:文波楼语音104  
指导老师:朱灵慧(组长)、袁奇、曹竞        
答辩秘书:苑文波
学生姓名
论文题目
导师
李晶
模拟交替传译实践报告——以纪录片《跨国并购》(节选)为例
曹竞
李丽娟
英国联合政府中期回顾新闻发布会模拟交传实践报告
蔡圣勤
周小青
哈弗商学院模拟会议交替传译实践报告
曹竞
乔本亚
关于雷军在2014小米年度发布会上演说的模拟口译实践报告
袁奇
黄婉君
《当联想遭遇特斯拉》模拟商务访谈口译实践报告 
肖芬
 
5.英语口译方向第二小组 地点:文波楼语音105  
指导老师:占俊英(组长)、朱勇、崔灿              
答辩秘书:刘玲
学生姓名
论文题目
导师
桂婉
《跨越中国制造》口译实践报告
占俊英
唐丹丹
《法律口译》学术教育篇章节选交替传译实践报告
朱勇
胡莹
关于央视纪录片——《牡丹》的同声传译
占俊英
杨玉婷
模拟带稿同传实践报告——《财经郎眼》之中美电视剧比较
曾静
徐梦婷
认知视域下对交替传译过程中译员听辨、理解和表达的微观研究—以eBay全球公民责任主管罗伯特•查特瓦尼的市场营销策略演讲口译为例  
曾静
钟婧媛
公开课《理解人类传播》中译英交替传译实践报告
谢群
6.日语语言文学方向 地点:文波楼语音106  
指导老师:雷鸣(组长)、付黎旭、周新平      
答辩秘书:杨婷
学生姓名
论文题目
导师
钟琪
新闻语篇的批评语篇分析——以中日钓鱼岛事件相关报道为例
袁园
夏玮
语篇视点在文学译本中的翻译对比应用——以《银河铁道之夜》及其三种中文译本中的拟声拟态词为例
周新平
彭兆霞
电视讨论节目的话语分析考察
付黎旭
刘晓
论日语的暧昧性——从语境文化论的范式考察
雷鸣
刘继萍
和歌里表现出的日本感性
周新平
伟德国际1949始于英国研究生办公室
201410月13日