系列讲座通知

发布者:系统管理员发布时间:2014-12-17浏览次数:989

讲座一
中国外文局教育培训中心口笔译免费公益讲座
主讲人:鲍川运、王国振、董建群
时间:2014年12月17日(周三) 晚7:00-9:00 
地点:文澜110教室
主讲人简介:
鲍川运——中国外文局教育培训中心全国高端应用型翻译人才培养基地项目专家委员会副主任、首席专家,美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院前院长、教授,国际会议口译员协会(AIIC)会员,国际译联培训委员会成员,中国翻译协会理事,清华大学《翻译文摘》海外编委,联合国总部等国际组织签约同声传译员,长期从事口译教学及研究工作。
王国振——中国外文局教育培训中心专家,译审,原中国外文局《北京周报》、《今日中国》副总编辑,曾任全国翻译资格专业(水平)考试专家委员会委员,全国翻译系列高级职称评定委员会委员。曾翻译中央领导人讲稿、中央领导人随带出国作为礼品用的书籍和大量的出版物。
董建群——中国外文局教育培训中心教授专家、博士,联合国资深同声传译员。《英国BMJ杂志》英文版特约编辑、《中国预防医学》、《中国自然医学》英文编审,担任联合国同声传译工作及笔译工作10余年,曾任美国前总统克林顿、联合国前秘书长安南、世界卫生组织总干事李钟郁及诺贝尔奖获得者Barry J. Marshall访华翻译,具有丰富的同声传译理论和实践经验。

讲座二
主讲人:穆雷教授
题目:语言服务业视域下的职业翻译教育
时间:12月18日(周四)
          上午9:00 ---11:00
地点:文波四楼会议室
 
讲座三
主讲人:穆雷教授
题目:硕士论文的选题及其写作
时间:12月18日(周四)
           下午2:30—4:00
地点:文波语音210
 
主讲人简介:穆雷,香港浸会大学翻译学哲学博士,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院教授、广外翻译学研究中心及外语研究与语言服务协同创新中心研究员,中国翻译协会理事/专家会员,中国译协翻译理论与教学委员会副主任,《中国翻译》和《东方翻译》等期刊编委,中国比较文学学会理事/翻译研究会副会长、广东省/广州市翻译协会副会长等。主要研究成果:《中国翻译教学研究》、《通天塔的建设者――当代中国中青年翻译家研究》、《翻译研究中的性别视角》等;翻译《翻译的语言学理论》等;参编《中国翻译词典》等;编著《中国翻译研究(1949-2009)》、《翻译学概论》等。在国内核心期刊与国外发表研究论文百余篇。